您的位置首页百科问答

《孙权劝学》 翻译

《孙权劝学》 翻译

的有关信息介绍如下:

《孙权劝学》 翻译

《孙权劝学》翻译成现代汉语,如下: 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。”吕蒙于是开始学习。 等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就应当用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。注释:1.初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。2.权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。3.谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。4.吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。5.今:当今。6.当涂:当道,当权。7.掌事:掌管政事。8.辞:推托。9.以:介词,用。10.务:事务。11.孤:古时王侯的自称。12.岂:难道。13.治经:研究儒家经典。治,研究。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。14.博士:当时专掌经学传授的学官。15.邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。16.但:只,仅。17.当:应当。18.涉猎:粗略地阅读。19.见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。20.耳:语气词,表示限制语气,罢了21.多务:事务多,杂事多。务,事务。22.孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰:谁,哪个;若:比得上。24.益:好处。25.乃:于是,就。26.始:开始。27.就学:指从事学习。就,单独翻译为 从事。28.及:到了……的时候。29.过:到。30.论议:讨论议事。31.大:非常,十分。32.惊:惊奇。33.者:用在时间词后面,不译。34.才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。35.非复:不再是。复:再,又。36.吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。37.士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。士,读书人。38.即:就。39.更(gēng):另,另外。40.刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。41.待:看待。42.大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。43.何:为什么。44.见事:知晓事情。45.乎:啊。46.表感叹或反问语气。47.遂:于是,就。48.拜:拜见。49.别:离开。相关延展:1.《孙权劝学》原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。2.创作背景:三国时期,周瑜和刘备在赤壁之战中大破曹操军队,不久后周瑜病死。鲁肃代替周瑜成为孙权的谋佐,然而刘备很快取得了益州,形成魏、蜀、吴三方鼎峙的局面。为了加强国力,孙权劝吕蒙多学习。“孙权劝学”的故事就发生了。3.道理启示:(1)我们不要以一成不变的态度看待他人,要以开放的眼光看待事物。(2)不能因为事情繁忙就放弃学习,坚持读书是有益的。(3)要善于听取他人好的建议或意见并去做。(4)告诉我们一个人只要广泛涉猎就会学有所成。(5)不但自己要学好,还要催动附近的人也要学习,让社会也一起进步。(6)劝人要讲究策略。(7)不要找借口不听从别人。(8)只要发奋学习,就能积学修业,学有所成。(9)读书给人以乐趣,给人以光彩,给人以才干。(10)一个人即使基础差,但只要端正态度,刻苦努力,就能学到知识,并提高自己的认知水平和办事能力。(11)求知可以改变人的天性。