“既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。”全文的翻译是什么?
的有关信息介绍如下:事情结束回到国内,因为蔺相如功劳很大,被君王拜授为上卿,地位比廉颇还高。
这句话出自汉朝史官司马迁所著《廉颇蔺相如列传》,“负荆请罪”这个成语就是出自这里。原文节选如下:
既罢,归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。
廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上。且相如素贱人,吾羞,不忍为之下!”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。
于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。且庸人尚羞之,况于将相乎?臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”
廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪,曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也!”
卒相与欢,为刎颈之交。
译文:
事情结束回到国内,因为蔺相如功劳很大,被君王拜授为上卿,地位比廉颇还高。
廉颇说:我是赵国将军,立有很多战功,但是蔺相如只是靠嘴皮子立功劳,地位却比我还高,况且蔺相如是平常人出身,我感到耻辱,不能忍受地位比他低。
对外宣称:如果我见到蔺相如,我一定要好好羞辱他一下。蔺相如知道了这件事,极力避免与廉颇碰面。蔺相如每次朝见君王的时候,经常说自己身体不好而不来,不想和廉颇争高下。有的时候,蔺相如出门一旦看见廉颇,蔺相如总是让车夫躲避起来。因为如此,他的手下人就对他说:我离家投靠你是因为仰慕你的高贵的品格。现在你和廉颇地位相当,廉颇扬言要羞辱你,你就怕他躲着他,吓得不得了,就是一个地位低微的平常人也会觉得太胆小怕事,何况是将相这样的大人物呢!我觉得太没出息了,我准备离开你。
蔺相如坚决劝阻,说:你觉得廉颇和秦王那个厉害?手下人答道:没有秦王厉害。蔺相如说:秦王那么厉害,那么威风,我都敢当面斥责他,侮辱他的臣子,我蔺相如虽然不成器,难道就独独怕了他廉颇?我所以避而不见,是我想到强大的秦国之所以不敢入侵我赵国,是因为有我和廉颇在。现在我们如果争斗,必有损伤。我忍辱躲着他,就是先考虑到国家的安定,而没有估计个人的恩怨。廉颇听说后,赤裸着上身背负着荆条在手下人的引导下到蔺相如家道歉。说:我不曾想到将军您心胸宽广,毫无私心到这个地步。
最后两人握手和好,成为了生死之交。