您的位置首页百科问答

求Aimer的《RE:I AM》中文翻译和罗马音歌词

求Aimer的《RE:I AM》中文翻译和罗马音歌词

的有关信息介绍如下:

求Aimer的《RE:I AM》中文翻译和罗马音歌词

RE:I AM by Aimer Touku no kodou ga mada hibiku aidaHadaka no kotoba mune ni tojikometaKioku no iro ga nijimi hajimeruYabureta sekai no sumi deNani mo motomezu ni tada dakiyoseruIma no boku ni wa sore shika dekinaiFurueta tsuyo garide mo puraido ni mieruHagureta kodomo no you niSaigo no koe sae mo kaze ga samayou sei de kesaretaTsuki ni te o muketa mama kimi wa sora no hoshi ni kietaSoba ni ite to dakishimete moMounidoto kikoenai kimi no utagoe waFurisosoida ame no sairenBoku no kawari ni ima kono sora ga naki tsudzukeruKore made fumitsukete kita oshie oIma kakiatsume kono mune ni atete moSukui motome utau youna o yuugi ni mieruMonogataru otona no you niKotoba ni yorisou dake noKara no ai to michibiki wa iranaiKazara reta inoride waAsu no tegakari ni sawarenaiItsuka kimi ni todoku hazu noNa mo naki osanai shi de egaku adabana oWasuretai yo ichidodakeNemurenu kanashimi ga sono uta o dakishime teruNagesute rareru tadashi-sanaraKieru koto nai machigai no hou ga iiOkubyou ni kakushi teta koe mo imaKono-te de mouichido sagaseba iiTsukamu kito no saku hikari moKawaita kokoro no sei de monokuro ni mietaWasurenai yo kyou no keshiki oArifureta negai ga ashimoto o terashite kureru远くの鼓动がまだ响く间  裸の言叶胸に闭じ込めた  记忆の色が渗み始める  破れた世界の隅で     ▍於远方的鼓动还在回响的期间,   ▍我将赤裸的话语关进了心中。   ▍记忆的色彩开始蔓延,   ▍蔓延在这破裂世界的角落。    何も求めずにただ抱き寄せる  今の仆にはそれしかできない  震えた强がりでもプライドにみえる  はぐれた子供のように     ▍无所求而仅是与你相拥,   ▍现在的我只能够做到这些,   ▍让颤抖的故作坚强也能看来是种尊严,   ▍就像是失散迷途的孩子一样。    最後の声さえも 风が彷徨うせいで消された  月に手を向けたまま 君は宇宙の星に消えた     ▍然而就连最後的呼唤,也因为风的徬徨无助而消逝,   ▍用手轻触著远方的月亮,你就这麼消失在天空的繁星间。    そばに居てと抱きしめても  もう二度と聴こえない君の歌声は  降り注いだ雨のサイレン  仆の代わりに今この宇宙が泣きつづける     ▍即使喊著希望你在我身边而拥抱你,   ▍你那已经无法再入耳的歌声,   ▍也只会是敲响警笛的倾盆大雨,   ▍将会代替我在这片天空中持续哭泣。        これまで踏みつけてきた教えを  今かき集めこの胸にあてても  救い求め歌うようなお游戯にみえる  物语る大人のように     ▍即使现在将一路践踏而来的教诲,   ▍用来抿心自问,   ▍看来都只像是在乞求救赎的,一场儿戏,   ▍就像是故事中的,那些大人一样。    言叶に寄り添うだけの  空の爱と导きはいらない  饰られた祈りでは  明日の手挂かりに触れない     ▍我们需要的,   ▍并非仅是凭藉话语而沦为空谈的爱与指引;   ▍若只是装饰用的祈祷,   ▍是无法触及通往明日的启示的——    いつか君に届くはずの  名もなき幼い诗で描く徒花を  忘れたいよ一度だけ  眠れぬ哀しみがその诗を抱きしめてる     ▍总有一天会希望你发现的,   ▍那用无名而幼小的诗词描绘的野花,   ▍我是如此的想要淡忘,哪怕只是一瞬间也好,   ▍因为那无法入睡的哀伤,正把那首歌拥进怀里——        投げ舍てられる正しさなら  消えることない间违いの方がいい  臆病に隠してた声も今  この手でもう一度探せばいい     ▍若只是会被随意唾弃的正论,   ▍永远不会消失的错误还好一些;   ▍就算是因为懦弱而遗失的心声,   ▍现在,只要用这双手再次寻找便是。    掴む帰途の咲く光も  乾いた心のせいでモノクロに见えた  忘れないよ今日の景色を  ありふれた愿いが足元を照らしてくれる     ▍就算抓住了於归途中绽放的光芒,   ▍乾涸的心望出去也只是一片黑白。   ▍我绝对不会忘记今日的景色,   ▍而那满腔的愿望,也肯定,   ▍会照亮我的步伐吧?