If i could, i would,but i can't, so i shan't翻译
的有关信息介绍如下:前面If i could, i would,是虚拟语气,与现在事实相反。后面的but i can't, so i shan't就不是了,它是真实的原因和结果。四处都省略了动词stop。If I could(stop), I would(stop或最好是have stopped),要是我能停我就停了,but I can't(stop), so I shan't(stop)但是我不能停,所以我不会停。If I could stop, I would stop.这是与现在或将来事实相反——如果我能停,我就会停的。If I could stop, I would have stopped.这是与过去事实相反——(当初)如果我能停,我(早)就停了。后一种可能更符合剧情吧。